LETTONIE - RUSSIE, Traités et documents de base

BUTS DU SITE


Buts du site:

  • Faciliter l'accès aux problèmes de politique internationale touchant la République de Lettonie. Le fil conducteur du choix des documents est la souveraineté et la continuité de l’Etat letton de 1918 à nos jours.

  • En premier, faciliter la compréhension des relations entre la Lettonie et la Fédération de Russie en facilitant l'accès aux textes in extenso des traités et des autres documents de base (les passages principaux seront en gras). Traduction des textes à partir du letton.
  • Limiter à quelques éléments l'explication ou les commentaires liés à ces textes (mise à jour périodique en fonction des feux de l'actualité politique).
  • Fournir des liaisons avec d'autres sites lettons ou liés au thème.

  • Créer un site francophone pour la Lettonie, où l'anglais est en train de remplacer le russe qui règna depuis la dernière guerre. Le français, que le russe éradiqua, fut la langue diplomatique de l'entre-deux-guerres.
  • Etre à la disposition des journalistes, des politiques et des chercheurs.
    Il s'agit d'une initiative individuelle à fédérer à d'autres actions ayant pour but de contribuer à l'intégration de la Lettonie dans l'Union Européenne.

    Auteur du site:


    binational suisse-letton, bilingue,

  • letton de l’extérieur, francophone depuis l’époque du Protectorat au Maroc.
  • 1989-1991, animateur du réseau d'information francophone "Groupe suisse romand de soutien au Front Populaire de Lettonie" pour la restauration de l'indépendance de la Lettonie.
  • 1991, jusqu'à la restauration de l'indépendance, autorisé par le Ministère des Affaires étrangères de Lettonie à "représenter les interêts du Ministère des Affaires étrangères en Suisse."
  • juillet 1993 - juillet 1996, No.2 de la Mission Permanente de Lettonie auprès des Nations Unies à Genève.
    Hommage à l’action de S.E. Julijs Feldmans (1930-1948) et de M.Arnolds Skrèbers (1948-1979) auprès des Organisations internationales à Genève.
    Mes remerciements pour leur aide à la réalisation de ce recueil, à Mme Anita Dùdina du Service d’information du Parlement letton, à S.E. Sandra Kalniete et à Mme Maija Kreile, à M.Ivars Alksnis, à M.Vilnis Baltins, président du Comité Olympique de Lettonie, à M. Kârlis Grapmanis, M.Ilgvars Leitis de l’Association lettone des victimes de la répression et M.Andris Vilks, directeur de la Bibliothèque nationale de Lettonie.
    Mes remerciements à tous ceux que j'ai croisé dans ce long chemin vers la restauration de l'indépendance de la Lettonie. Merci à ces journalistes, politiciens, fonctionnaires, militants, autonomistes ou centralistes, collègues ou passants anonymes dans divers pays, de diverses nationalités et diverses convictions, de leur soutien, de leur intérêt ou de l'expression de leur sympathie. Je leur dédie la chanson de Brassens "Elle est à toi cette chanson, toi l'étranger qui…"

    , Suisse Romande, 25 avril 1997, Mise à jour: 25 février 2000
    -> © Utilisez les documents en citant l'origine / lietot dokumentus noradot avotu. <-
    Page d'accueil: http://www.letton.ch